Evästeet
EvästeetLinkki avautuu uudessa välilehdessä
Omakielistä sanaa Intiassa jo vuodesta 1811 alkaen
Intian väkiluku ylittää jo miljardin. Laajassa maassa puhutaan yli 1600 kieltä. Raamatunkäännöstyön kannalta merkittävimpiä kieliryhmiä on noin 400. Vähintään jokin Raamatun kirja on tähän mennessä julkaistu yli 200 kielellä. Tällä hetkellä Intian Pipliaseuralla on käynnissä yli 80 käännöshanketta.
Käännöstyökeskukset sijaitsevat Bangaloressa ja Shillongissa. Osa hankkeista on ensikäännöksiä, osa uusia käännöksiä ja osa tarkistuskäännöksiä.
Raamatunkäännöstyön kannalta Koillis-Intia on merkittävä alue. Se on koko Intian kristillisin alue. Kristittyjen määräksi arvioidaan 8 miljoonaa, kaikkiaan Intian asukkaista kristittyjä on noin 2,5 %.
Intian Pipliaseuran tavoitteena on kääntää ja julkaista Raamattuja moninaisen lukija- ja kuulijakunnan tarpeisiin:
Suomen Pipliaseura tukee yhteistyössä Intian Pipliaseuran kanssa Raamattujen kääntämistä ja jakelua erityisesti lapsille ja nuorille, kirkkojen naistyöhön ja katastrofiapuun.
Vuosittain yli miljoonan Raamatun ja Uuden Testamentin jakeluverkosto tavoittaa erilaiset yleisöt kaupungeista maaseudulle, rikkaista köyhiin, nuorista vanhuksiin naisista miehiin, lukutaitoisista lukutaidottomiin.
Suomen Pipliaseura
www.piplia.fiLinkki avautuu uudessa välilehdessä
EvästeetLinkki avautuu uudessa välilehdessä