




On kulunut 50 vuotta siitä, kun SIL alkoi kielentutkimus- ja raamatunkäännöstyön Papua-Uudessa-Guineassa. Sen kunniaksi postilaitos julkaisi postimerkkisarjankin. 50 vuoden aikana SIL on kääntänyt Uuden testamentin tässä maassa 159 kielelle, opettanut ihmisiä lukemaan, perustanut omakielisiä esikouluja sekä antanut monenlaista muutakin koulutusta. Juhlat pidetään 21.4. Lento-osaston tehtävänä on ulkomaalaisten vieraitten kuljetuksen hoitaminen.
Jouko: Salama iski tammikuun lopulla isoimpaan koneistamme, 12-paikkaiseen King Airiin. Lentäjä ja matkustajat pääsivät säikäyksellä, mutta salama magnetisoi mm. toisen moottorin. Se ei sammunut, mutta tehoja meni niin, että se piti lähettää Kanadaan tehtaalle korjattavaksi. Siellä siitä löytyi myös korroosiota ja se täytyi vaihtaa uuteen, koska korjaaminen olisi tullut vielä kalliimmaksi. Uutta moottoria saatiin odotella aina huhtikuulle saakka ja jäljellä on vielä asennusvaihe.
Viime viikolla yksi kone vei täyden lastin, 800 kg, koboninkielisiä Uusia testamentteja Dusinin kentälle 200 km luoteeseen Ukarumpasta. Uuden testamentin käyttöönottojuhla on pääsiäislauantaina 15.4. Juhla merkitsee englantilais-suomalaiselle kääntäjäpariskunnalle John ja Maila Daviesille pitkäaikaisen tavoitteen totetumista.
Minulla on uusi työaikajärjestely: menen töihin jo kuudeksi, ja keskellä päivää on kolmen tunnin tauko. Uusi järjestely sopii paremmin lentoliikenteen lähtö- ja tuloaikoihin sekä sallii ruokailun kotona ja tarpeellisen päivälevon. Apulaisemme tulee nykyisin yhden päivän sijasta pariksi päiväksi viikossa, jotta Liisa ehtisi tehdä enemmän omia töitään nyt kun remontit ovat ohi.
Liisa: Helmikuun ajan koordinoin tekstianalyysi-seminaaria. Siellä oli luennoitsijana Stephen Levinsohn, joka on ehkä kielitieteellisen tekstianalyysin parhaita asiantuntijoita koko maailmassa. Kaikki mitä hän opetti oli suoraan sovellettavissa Raamatun kääntämiseen. Seminaarin kuluessa osanottajat löysivät tutkimistaan kielistä uusia, käännöstyön kannalta tärkeitä seikkoja, joihin he eivät olleet aikaisemmin osanneet kiinnittää huomiota.
Maaliskuussa oli käännöstarkastajien koulutus-seminaari, ja pidin siellä luennon sellaisista papualaiskielten piirteistä, joista heidän on hyvä olla tietoisia. Seuraavassa pari esimerkkiä siitä, miten uskollisuus lähdekielen muodolle voi vääristää merkitystä kohdekielessä.
Kielet käyttävät erisnimiä hyvin eri lailla. Kääntäjillä on vaara seurata englannin, pidginin tai alkukielten tapaa viljellä erisnimiä hyvinkin runsaasti. Mutta monissa papualaiskielissä erisnimeä käytetään päähenkilöstä ainoastaan tekstin alussa, ja sen jälkeen häneen viitataan vain pronominilla tai usein pelkällä verbin taivutuspäätteellä. Jos Uuden testamentin käännöksessä sitten mainitaan Jeesuksen nimi yhtä mittaa, hänestä tuleekin pelkkä sivuhenkilö!
Varsinkin Paavalin kirjeissä on paljon kehoituksia. Ensin niissä on yleensä varsinainen kehoitus, ja sen jälkeen perustelu. Jos tämä sama muoto säilytetään käännöksessä, kehoituksesta menee teho. Useimmiten papualaiskielissä järjestyksen on oltava joko päinvastainen (perustelu ensin, sitten kehoitus), tai niin että kehoitus mainitaan kahdesti ja perustelu siinä välissä.
Olen myös jatkanut mauwaken kieliopin kirjoittamista. Se etenee hitaasti, mutta olen todella iloinen, että olen taas voinut tehdä sitäkin pitkän tauon jälkeen.
Jouko: Tammikuun loppupuoliskolla saimme suureksi iloksemme pitää tytärtäni Elinaa vieraanamme. Vietimme samalla itsekin lomaa ja nautimme viikon ajan tropiikista rannikolla. Toisen viikon Elina oli täällä Ukarumpassa, missä hän sai tutustua SIL:n toimintaan ja elämäämme täällä. Juuri ennen hänen vierailuaan myös Liisan kyläsisko Wadayak poikkesi luonamme pariksi päiväksi matkallaan raamattukouluun.
Taloremontti saatiin helmikuussa valmiiksi. Kuisti sopii muuhun taloon hyvin ja 2,5 m2 lisää olohuoneeseen kasvatti ruokapöytätilaa ratkaisevasti. Lisätila saatiin talon nurkalla olevalta sisäänkäyntisillalta, kun uusi ulko-ovi avattiin kuistille. Keittiön työpöytien pinnat menivät uusiksi, kun epäsopivan tiskialtaan asennuksen saumat olivat jo vuosia päästäneet vettä läpi ja mädättäneet lastulevyn. Samalla uusittiin tiskiallas sekä kylpyhuoneen käsiallas ja hanat. Itse eristin ja paneloin saunan puusepänverstaasta ostetulla, hyönteisten osittain reiittämällä ja siksi huonekaluihin sopimattomalla ruusupuulla. Kaunista se on ja tuoksuu hyvälle.
Touko-kesäkuulla menemme käymään Cairnsissa Australiassa. Minulle tehdään pieni leikkaus, ja Liisa tutkituttaa ranteitaan, jotka ovat olleet kivulloiset viime aikoina. Pidämme siellä myös vähän lomaa.
Täällä on viime aikoina satanut ennätyksellisen paljon. Monet joet ovat tulvineet ja aiheuttaneet alavien alueiden asukkaille satovahinkoja, jopa koko kasvimaan menetyksiä. La niña-ilmiö Tyynellämerellä on kuulemma tänä vuonna erityisen voimakas ja saa aikaan sateita tällä puolella maailmaa ja kuivuutta Amerikassa. Monet lentokentät ovat nyt sateen jäljiltä petollisen pehmeitä, ja kone voi juuttua kiinni mutaiseen maahan. Nousussa vauhdin lisääntyessä siipien kantavuus kasvaa ja maan pehmeyden merkitys vähenee. Pitää vain löytää se kantavin osa kentästä, josta startata.
Papua-Uusi-Guinea on luonnonvaroiltaan rikas maa ja yksityiset ihmisetkin voivat maaseudulla suhteellisen hyvin maan satoisuuden ja ruokakasvien monipuolisuuden vuoksi. Tosin on myös alueita, joilla kärsitään ruuan yksipuolisuudesta. Kansallisen yhtenäisyyden vahvistumiseen, väestön koulutukseen, tuotantoelämän ja infrastruktuurin rakentamiseen menee luonnollisesti vielä aikaa. HIV-AIDS on kasvava ongelma myös Papua-Uudessa-Guineassa. Isoimmat kaupungit ja Highlands Highwayn (ylänkömaan valtatie) varsi, joka alkaa Laen kaupungista ja nousee vuoristoylängölle jatkaen läheltä Ukarumpaa läntisille vuoristoalueille, ovat taudin suurinta leviämisaluetta. Maassa on kiinnitetty asiaan huomiota mm. seminaarien, lehtikirjoituksien ja julisteiden avulla. Koska maan valtakieliset tiedotusvälineet eivät tavoita kaikkia väestönosia, myös SIL:n raamatunkääntäjät ovat ottaneet ohjelmaansa HIV-AIDS valistuksen levittämisen maaseudulle asukkaiden omilla kielillä.
Niin kauan kuin elämme, teemme matkaa. Pysähtyä paikalleen on samaa kuin lamaantua ja kuolla. Kaikkien elävien olentojen täytyy liikkua, kasvaa ja muuttua. Elämä on tarkoitettu seikkailuksi. Muutos on lahja, jota meidän tulee oppia käyttämään oikein. (David Adam: Avoin portti, SLS 1999.)
Olen kokenut että oleskelu uudessa ympäristössä on minulle ollut myös matka parempaan itsetuntemukseen ja kasvuun, kipujen kanssa. Uskon, että tämä Jumalan antama kasvu jatkuu elämän loppuun asti. (Fil. 1:6). Tätä toivotamme myös teille, samalla kun kiitämme kaikesta rukouksesta, tuesta ja yhteydenpidosta.
Hyvää pääsiäistä!
Liisa ja Jouko